[Burichan] [Futaba] [Photon]  -  [WT]  [Home] [Manage]

[Return] [Entire Thread] [Последние 50 постов]
Posting mode: Reply
Адрес
Тема   (reply to 311)
Текст
Файл
Embed   Help
Пaроль  (для удаления постов и файлов)
  • Supported file types are: GIF, JPG, MP3, PNG
  • Maximum file size allowed is 4000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.
  • Currently 1 unique user posts. View catalog

Файл 124664556492.jpg - (19.58KB , 265x260 , dwarve1.jpg ) Thumbnail displayed, click image for full size.
311 No. 311
Можно ли переименовывать названия чего либо?К примеру команды в меню,названия объектов - все что угодно?

Второй вопрос - как это сделать?Где пописывать?
5 Сообщение omitted. Last 50 shown. Expand all images
>> No. 320
Английский то я знаю,но это дело принципа.Такая великая игра должна быть и на русском.
>> No. 321
>>318
Тебе придется в машинном коде ковыряться. И интересно как ты будешь перевод делать, когда там букв просто напросто нет, есть таблица ASCII с кодами символов и всё.
>> No. 322
Я уже не говорю о том, что после выхода каждой новой версии тебе придется проделывать эту титаническую работу вновь.
Подытоживая, пока Тоди не вынесет ресурсы языковые в отдельные внешние файлы, не стоит за это браться.
>> No. 323
to 321
Таблица ASCII используется только как графика,а тексты это тексты со шрифтами.В коде копаться не придется.Как я понял там только txt файлы со списками и параметрами объектов,а также,что меня и интересуют,с именами.
>> No. 324
to 322
Гм,работа не такая уж и титаническая.Когда то я занимался переводами модов к другим играм - а там квесты,тексты в скриптах,объекты и книги.Версии - хм,ну да,но во-первых перевод я делаю для себя,но играю сейчас (и ближайшии месяцы) и думаю что за это время новых версий не предвидится.Т.е когда нибуть через год выйдет новая версия,но "я уже наигрался и мне пофиг".Во-вторых,если в новой версии реально будет много нового,то не грех перевести и играть довольным еще месяца.
>> No. 325
В прицнипе, Toady некоторое время назад заявлял о том, что в дальнейшем планирует поддержку более-менне произвольных грамматик (как-раз чтобы можно было переводить игру). Просто в русском языке куда больше согласований, чем в английском.
>> No. 326
Все.Я нашел.Единственная проблема - анси и юникод.Игра не принимает юникод,а,хех,русский язык - это юникод.Есть ли какой нибуть выход?
>> No. 327
Только если извращаться и пробовать набирать русское слово английскими буквами, но не все буквы есть.
Вроде - py6aIIIka, monop, MoJIomoK, gBapf, gepeBo, cmaJIb, }I{eJIe3o, ro6JIuH.

Думаю есть и другие способы, переводили же ADOM, просто на длину строки там ограничение было.
>> No. 330
Может быть можно сделать что то со шрифтом (\data\art)?
>> No. 331
>>330
Ну сделай там русские буковки, убери Й, Ё, Ъ, Э, ещё что-нибудь. Замени редко используемые символы на другие русские буквы и используй ещё и их. Но можно просто транслитом.
>> No. 332
>>331
Сделай, в смлысле перерисуй. Убери - всмысле не пиши их там, они заменяются, либо редко используются. Редкие символы, в смысле всякие ~.
>> No. 333
Итак друзья.Скоро будет локализованная версия дварфов.Итак,я перерисовал шрифты (почти,занимаюсь этим).Теперь к примеру слово Bronze в игре отображается как Бронзе.Осталось только войти в техническую часть игры (я это уже делал,проблем не будет) и переписать Name=Bronze в Name=Bronza,и,по предыдущему алгоритму Bronza преобразуется в Бронза.
>> No. 334
Файл 124679745463.jpg - (105.61KB , 640x592 , Безымянный.jpg ) Thumbnail displayed, click image for full size.
334
Единственная проблема - это то,что в русском языке 32 буквы,а в английском 26.На буквы "чшщьыъюя" не хватило английских аналогов,ну ничего,попробую преобразовать малоиспользуемые знаки. (кстати,в игре непонятно зачем присутствуют эти арабские символы (см.картинку))
>> No. 335
О господи.Не читайте предыдущий пост.Вся эта арабщина - основной контент игры - это спрайты сундуков,ящиков и прочего.Кхем.Короче на ъ и ь знаки не осталось символов.Y - будет Я,W - Ю,X - Ш (Щ тоже не будет)),Q - Ч.
>> No. 337
Шрифты переведены.
>> No. 338
Итак,начинаю переводить базу,уже перевел много чего.Тестировал - все окей.Дварфопедия,готовь раздел для меня)
>> No. 339
>>338
Давай, давай, посмотрим что выйдет. Ты хоть какую версию взял, последнюю?
>> No. 340
>>338
>>)
Что это? Что это, я спрашиваю?
>> No. 341
Файл 124682154358.jpg - (27.46KB , 948x237 , 4.jpg ) Thumbnail displayed, click image for full size.
341
Это значит,что я залез в базу игру где хранятся имена.И начал переводить эти имена.Всё окей.Т.е. проблем во время перевода не возникло - все отображается правильно.
>> No. 342
Файл 124682186860.jpg - (40.96KB , 525x377 , Безым3213123янный.jpg ) Thumbnail displayed, click image for full size.
342
Пума-лиса)))
>> No. 343
>>341
То, что в русском надо смотреть на окончание - тоже фигово. Я так понял так одно название на всё игру, и при наведении k на собаку и в меню закупки собачьего мяса игра обращается к одному и томуже месту и выходит "собака мясо"? А почему наверху "оф тхе" - это будет по нормальному переведено? Фразы людей вроде-бы перевести можно, я там видел файлы. Да, и ты всю базу речи переведёшь? Хотя там можно хоть промптом и подравнять. Но с окончаниями, конечно, шляпа. Прям вся ценность перевода под сомнение ставиться.
>> No. 344
>>342
Да, кстати, почини свою клавишу пробела, пожалуйста. И сломай клавишу ")". Иначе мне придётся тебя чем нибудь приложить.
>> No. 345
Ни о каком "собачьем мясе" речи быть и не может.Падежей здесь нет. Весь перевод сводится лишь к русификации названий (айтемов,животных,камней и тд.) Чтобы можно было нормально в меню торговле работать. Мало ли, есть люди которые вообще английский не знают.
>> No. 346
Дюарф, гы
Лучше бы тебе на букву Э не хватило символа.
>> No. 347
У меня и так на букву Э не хватило символа.А ещё на Ъ и Щ.
>> No. 348
ps:переведены все животные,предметы,аббсолютно все горные породы и деревья.
>> No. 349
Ты бы все-таки подумал насчет W, в игре почти все дварфское и постоянно встречается эта буква. А так будет дюарвен вино, дюарвен сироп, дюарвен ... т.д.
Популяризация термина "Дварф" идёт к черту, рождается нечто под названием дюарвен.
Это сродни замене толкинского дварфа на гнома. Один ляп переводчика стоит тридцати лет споров.
>> No. 350
Можно ли V и W присвоить одну русскую букву В?
>> No. 351
Да все окей.Я уже переименновал dwarf на гнома (так же?или оставить "дварф")?
>> No. 352
Не надо гномов, в вики-дварфии этот термин вытравляется каленым железом.
Гномы пусть в другой игре бегают :)
>> No. 353
Ок,дварфы,но,хех,по ходу в игру вшито,что дварф это dwarf (на моем шрифте это дюарф),даже если я в creature_standard.txt меняю dwarf хоть на gnom - все равно остается dwarf (он же дюарф).Что ж,буду искать выход...
>> No. 354
другую букву запогань
>> No. 355
Ага я понял.В ообщем то,что ты говоришь про вино дварфов и прочие упирающиеся в дварфов вещи - никак не связаны с модулем дварфов.Т.е. вино дварфов - это просто надпись "вино дварфов".Мы можем написать хоть "вино гномиков".Т.е. необходимо модифицировать сам объект вина.А так,раса дварфов корректно отображается - раса ДВАРФОВ. (ммм... а я буду скучать по дюарфам)
Кстати,та титульная фигня,где вы собственны все и заметели ДЮАРФОВ,т.е. над игровым меню (не главном меню) - тоже отдельный объект.Т.е. чтобы модифицировать эту надпись нужно найти модуль меню игры.
>> No. 356
Как там всё запущено-то
>> No. 357
Как успехи, русиш дварвен наступают?
>> No. 358
В общем я перевел 95% всего что можно было перевести в папке raw.И к сожалению я обнаружил что все самое сочное спрятано в папке data.Только там все файлы не имеют расширения - автор их зашифровал.Если бы я мог их вскрыть...Кстати никто не знает - исходный код у этой игры - открытый?
>> No. 359
>>358
Закрытый
>> No. 360
Поищите на английской вики - там где-то были исследования по формату файлов. Если не ошибаюсь - это просто последовательность gzip-блоков.
Кстати, data/objects - это просто уже разобраный текст raw'ов, data/speech - чистый текст. Так что там только dipscript да help распаковывать надо.
>> No. 361
Все бы хорошо,но,хех,в data помимо objects есть ещё папочки,мне кажется в них лежат красивые куски текста.Впрочем я счас буду юзать план Б - использовать hex editor.
>> No. 362
Файл 124691430430.jpg - (75.76KB , 1252x416 , победа.jpg ) Thumbnail displayed, click image for full size.
362
Хекс эдитор
>> No. 363
>>362
Круто!

Хисториес оф Аварице анд Динамисм :)
>> No. 415
Ждём
>> No. 417
Рациональние было бы мне выложить способ,каким образом можно было бы локализовать игру.
>> No. 433
Файл 124712315271.jpg - (32.14KB , 256x256 , square_16x16_ru1.jpg ) Thumbnail displayed, click image for full size.
433
Тред не читал.
Давным-давно на нульчане я начинал прожект
http://df-rus.wikispaces.com/
Сделал частичную русификацию с сохранением английского языка (пикрелейтед), да так и забил.
>> No. 434
>>433
Немножко расскажу о подводных камнях - меню русифицируется через редактирование екзешника, таким образом чтобы строки сохраняли свою длину, например open становится откр итд.
>> No. 465
А в экзешнике видны буквы или там коды какие-то писать нужно?
>> No. 476
>>465
Видны буквы, екзешник не пожат, поэтому можно редактировать хоть блокнотом.
>> No. 484
А смысл сохранять англ язык.Также на твоем сайте в файлах игры узрел то,что все в юникоде.
Например:
[BP:UB:тело][UPPERBODY][LOWERBODY]
Игра понимает же только анси.Если сохранить в юникоде будет ругаться.Приходится писать:
[BP:UB:telo][UPPERBODY][LOWERBODY]
И поставить соответствующий шрифт,чтобы буква t - стала т,е - е,l - л,о - о.
>например open становится откр итд.
Да-да.Счас учу HEX редактирование.Там ребята-локализаторы что то придумали,чтобы в open вмещалось открыть.
>Видны буквы, екзешник не пожат
Твою мать...а захрена я HEX эдитором горбачился?Эх...не заметил.
>> No. 485
А разве блокнотом можно редактировать, он же всю разметку собъёт
>> No. 486
>>484
Английский я хотел сохранить, т.к. не планировал полной локализации игры. В таблице символов я пожертвовал умляуты и попутно вычистил их из имён гномов, в оригинальной игре они меня раздражают, ибо непонятно как читать.
Ещё смысл сохранять английский в том, что иначе расовые языки превратятся в нечитабельную какашку (см. language_DWARF.txt например).
Пикча со шрифтами - соответствие картинки ascii коду, а вещи типа
[BP:UB:тело][UPPERBODY][LOWERBODY]
сделаны для удобства переводчика. Я завёл скрипт, который переводит это в соответсвие с таблицей, вот такая вещь получается на выходе
[BP:UB:ПeЛo][UPPERBODY][LOWERBODY]
[Return] [Entire Thread] [Последние 50 постов]

Delete post []
Пaроль