>>
|
No. 109572
pg1:
> Я знаю, что они следят за мной. ?? они знают, что я знаю. ?? мы играем в эту игру, улыбаемся и делаем вид, что ничего не происходит. Какие у них планы на меня? Если бы хотели убить, давно убили бы. Ведь в городе я у них в руках. Значит, что-то хуже смерти. Поэтому я веду себя очень аккуратно, стараюсь их не тревожить без необходимости. Но все мои действия посвящены одной цели - бежать. Но развернись я и побеги, я знаю, тут же спустят своих псов. Я развяжу им руки. Поймают, обвинят, в чем захотят, может быть, что-то подбросят. Замышлял убийство, украл артефакт или военную тайну. Почему бежал? Значит, виноват.
I know they are watching. And they know that I know. And we play this game smiling and pretending like nothing happens. What plans do they have? If they wanted to kill me - they'd killed me already. Then, it's worse than death. So I behave very quietly, trying not to disturb them without needs. But everything I do is for the sole purpose - escape. But should I turn and run, I know, they unleash their hounds. I'd untie their hands. They'd get me, accuse of whatever, plant something on me. Plotted a murder, stolen an artefact or a secret. Running? Guilty, then.
pg2:
>Поэтому, я делаю так, чтоб они сами захотели, чтоб я ушел, я сам наталкиваю их на мысли, а они пускай считают, что контролируют меня. Я рассказал этому типу, как хочу разбогатеть - они всегда верят в такое. Я, мол, всегда мечтал завести свое дельце. Открыть магазинчик по торговле всякой дрянью. Но чтоб скопить деньжат на это дело, со скорбью обдумываю - уж не покинуть ли родное гнездышко и не податься ли на заработки?
So I make them to want me to leave, I lead them to this idea, and let them think they are controlling me. I told that guy how I want to grow rich - they always buy that. Like, I always wanted to set up my own business. Open a shop with various stuff. But griefy thinking, to save up money for that - should I leave my home nest and seek profits?
pg3:
>Он ответил не в тот же день - видать, обсудил с начальством. Но все прошло по моему плану. Он предложил мне вариант и я, посомневавшись для вида, согласился. Теперь я колонист. Я вызывался идти сам, мне никто не нужен - старался прикрываться скупостью, мол, не хочу делиться, время жмет, мол, хочу вернуться поскорее в любимый город. Но он настаивал - правила есть правила. Уверен, что он придумал их прямо сейчас.
He replied days later - I think, discussed with chief. But everything went as planned. He proposed me an alternative, and I, expressing doubts, agreed. I'm a settler now. I volunteered going alone, I don't need anyone - trying to use greead a a cover, like, don't want to share, time is tough, like, want to come back to sweet home town sooner. He persisted - rules are the rules. I'm sure he've just invented them.
pg4:
>Мы пошли друг другу на уступки: я беру самый неудобный и опасный район, беру самых молодых и неопытных спутников, точнее, выберу их сам из крестьян-новобранцев или амнистированных преступников. Но взамен я стану лидером экспедиции и сам буду решать, чем экипировать группу. Он обещал подыскать вариант. Я ждал довольно долго. Уверен, они готовили своих агентов. Сколько их будет среди моих шестерых спутников?
We made a comromise: I take the most uncomfortable and dangerous location, take most young and unskilled companions - or rather I choose them by myself from peasant recruits or amnisted criminals. But in return I become the leader of expedition and will decide alone how to equip the group. He promised to look up for the option. I waited for quite a long. I'm sure they were training their agent. How much of them will be among my six companions?
pg5:
>Через неделю он сказал, что есть отличный вариант: опасная местность, постоянный холод, водоносный слой и прочие радости жизни. Мне предоставили выбор из дюжины добровольцев, а я уж постарался выбрать самых бестолковых, которые неспособны выдавать себя за тех, кем не являются. Потом я выбрал все необходимое для похода, как он сказал мне, под залог своего имущества в городе. Похоже, он верит, что я собираюсь вернуться. Ловко я его обошел.
In a week he said that there is a brilliant option: terrifying surrounding, permanent cold, aquifer and other joy of life. I was given a choice of dozen volunteers, and I did my best at choosing most muddle-headeds, who are unable of posing as whoever not he actually is. Then I chose everything necessary for the travel, as he said, in pledge of my property here in town. Looks like he believes I'm ging to come back. Tricked him, so neat.
pg6:
>?? вот я лидер экспедиции - волен как ветер, осталось избавиться от шестерых оболтусов. Хотя, если среди них обнаружится простоватая баба, которая сможет готовить и удовлетворять всякие прочие потребности, то почему бы не оставить ее себе? Я подумаю об этом в пути.
And now I'm the leader - free as wind, I just need to get rid of those dumbheads. Though, if there is simple woman who can cook and please other needs, why not keep her to myself? I'll think of it on the trip.
inb4 - пропуск слов, сбивчивость и все такое специально. в конце концов это ж внутренний монолог поехавшего дварфа.
|